terça-feira, 17 de junho de 2008

Authors

The authors of this webography about pidgin and creole languages were Sonia Amaral and Larissa Fiuza, students of Lingua e Cultura evening classes at Universidade de São Paulo, by Prof. Leland McCleary.
We hope it's a helpful selection of research about the theme.

domingo, 15 de junho de 2008

Jamaican Movie transcription

http://privatewww.essex.ac.uk/~patrickp/Harder.html

This next link brings a transcription of a jamaican movie, and there is also the lines in standard english. Is interesting to see the difference. It's only the first five minutes of the movie, but it's enough to see the differences and similarities between the creole language and english.

Videos



This video is a video of a Bob Marley's song. Is very interesting to notice how he sings with the Jamaican creole.
Here's some part of the lyrics:

Old pirates, yes, they rob i;
Sold I to the merchant ships,
Minutes after they took i





This video is a short example of caribbean english. Is only about 30 seconds of a man speaking,but it's very interesting to see how the english language have changed in this region.

Hawaiian Pidgin

http://si.unm.edu/linguistics/pidgin/pidgin.html

This website is very interesting. It is about the hawaiian Pidgin, and tells the story of the hawaiian creole language, and the structure system.

quinta-feira, 12 de junho de 2008

Pidgin and creole list

This website brings a list of pigdins and creoles of several languages, with links to other websites which talks about each pidgin or creole, and also articles about language contact and creation of pidgins.
To enter the list, this is the link

http://faculty.miis.edu/~rjourden/sociolinguistics/pidginscreoles.htm

Now, we are going to separate some of the best sites of this list.

Bislama (Language of Vanuatu) information page
http://www.une.edu.au/langnet/definitions/bislama.html
This website has several informations about Bislama, and the visitor can also listen to the language, see the vocabulary and grammar, among other things.

Jamaican Creole texts
http://privatewww.essex.ac.uk/~patrickp/JCtexts.html
This website brings some jamaican texts written in creole language.

http://www.june29.com/HLP/lang/pidgin.html
This webiste brings a pidgin/english dictionary as spoken in Papua New Guine.

http://www.extreme-hawaii.com/pidgin/vocab/
This website is about hawaiian pidgin english, and it has several example of words with audio.

http://www.jamaicans.com/speakja/
This website is about Jamaican Patwa, with several articles, videos and comments about the jamaican creole language.

Unfortunately, there are several broken links in this list, but the ones which work are very interesting and with several informations about those pidgins and creoles specifically.

Pidgin and creole languages - Salikoko Mufwene

This article by Salikoko Mufwene was published in the International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences in 2002. It explains what are pidgin and creole languages, how a creole develop from a pidgin and the connection between creolization and linguistics development.
Salikoko Mufwene is a linguist, professor at University of Chicago.
In this article, Mufwene explains very directly the definition of pidgins, the main reasons it appears, and how it becomes a creole. It's not a very long article, and he dedicates most of it to talk about the process from the creation of a pidgin until it becomes a full grammatic language, with native speakers, and by that becomes a creole.

http://humanities.uchicago.edu/faculty/mufwene/pidginCreoleLanguage.html

quarta-feira, 11 de junho de 2008

Videos

Here are some good videos of pidgin and creole languages, found on youtube.


In this video, there is a man reading Dr. Seuss' "Green eggs and ham" in Jamaican creole english, called patois. It's very good, because we can also read the regular english on the book, and it's easier to see the difference. But sometimes he reads it in standard english, as it is written, and all we can notice is the accent. Probably because he is telling the story with the book, and has to do a translation while he reads it in standard english.


In this video there is the Hawaiian creole english language, called pidgin. A local stand-up comedian, called Tita, makes fun of the language as she also talks about the creation of this creole language, when the americans arived in Hawaii.



This next video is a Singlish chat. It's a joke, made by a radio dj, calling a singaporean restaurant. the person in the other side of the line is singaporean, and is talking in singlish, which is english with singapore accent, and may be called a singaporean pidgin english.



In this video, a woman tells the "creation of the world" in Tok Pisin, the language of Papua New Guine, a, english pidgin language.


In this video, there is a conversation in chinese pidgin english. This video was produced by the bilingualism department of the university of hong kong. it's interesting to see the mixture between english and chinese languages here.